Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑγγλικά

τίτλος
Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cbc
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Guten Tag Herr M.,

Ein Kollege von mir, seine Freundin ist Chinesin, suchte eine Stelle in China bei einer ausländischen
Firma, z.B. als Produktionsleiter, Qualitätsüberwachung oder dergleichen.

M. B., xxx@yyy.zz

Ich habe ihm auch Ihre Koordinaten durchgegeben.

Liebe Grüße auch von M. B., über ihn bin ich auf Sie gestoßen. Wir haben uns wahrscheinlich
schon mal an einem "Bertschy-Fest" getroffen.

Mit freundlichen Grüßen
M. B.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Male names abbreviated <goncin />.

τίτλος
Dear Mr. M., A colleague...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από jollyo
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Dear Mr. M.,

A collegue of mine, his girlfriend is Chinese, looked for a job in China at a foreign firm, e.g. as a production manager, quality surveillance or suchlike.

M.B., xxx@yyy.zz

I have also given him your coordinates.

Best regards, also from M.B., I came across you because of him. We probably met before at a “Bertschy-party”.

Kind regards,
M.B.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
It seems a bit strange to me that this letter starts in past tense rather than present tense.
"sucht" instead of "suchte"?
In which case "looked for" should be edited into "is looking for".
Jollyo
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 3 Σεπτέμβριος 2008 05:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Αύγουστος 2008 18:08

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Only one word " Freundin =====> girlfriend.

28 Αύγουστος 2008 09:51

Lila F.
Αριθμός μηνυμάτων: 159
Freundin - girlfriend

28 Αύγουστος 2008 10:07

wkn
Αριθμός μηνυμάτων: 332
It seems like "girlfriend" would be the best translation for Freundin in this setting.

28 Αύγουστος 2008 20:15

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
yes I agree,

29 Αύγουστος 2008 08:19

Shaneeae
Αριθμός μηνυμάτων: 55
I think "looked for" (she has stopped looking) should be changed to "was looking for" (she may still be looking).

29 Αύγουστος 2008 15:07

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
I agree with all of the above.

30 Αύγουστος 2008 02:04

jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
The strange thing is that the original text actually says that this friend stopped looking...
The translation is correct in that point, or the writer meant to say something else

Girlfriend in English usually has the sound of a relationship, which is not necessarily the case here...


1 Σεπτέμβριος 2008 11:29

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
It could be just any friend, but when someone says 'seine Freundin ist Chinesin' he usually means girlfriend. In a relationship. Otherwise he would have said something like 'he has a Chinese friend', or 'a friend of his is Chinese'.

1 Σεπτέμβριος 2008 18:07

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
and therefor he looks for a job in China.

2 Σεπτέμβριος 2008 12:10

jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
It's fine with me, and hopefully with the requester.
Text is edited to 'girlfriend'.