Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनअंग्रेजी

शीर्षक
Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...
हरफ
cbcद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Guten Tag Herr M.,

Ein Kollege von mir, seine Freundin ist Chinesin, suchte eine Stelle in China bei einer ausländischen
Firma, z.B. als Produktionsleiter, Qualitätsüberwachung oder dergleichen.

M. B., xxx@yyy.zz

Ich habe ihm auch Ihre Koordinaten durchgegeben.

Liebe Grüße auch von M. B., über ihn bin ich auf Sie gestoßen. Wir haben uns wahrscheinlich
schon mal an einem "Bertschy-Fest" getroffen.

Mit freundlichen Grüßen
M. B.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Male names abbreviated <goncin />.

शीर्षक
Dear Mr. M., A colleague...
अनुबाद
अंग्रेजी

jollyoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Dear Mr. M.,

A collegue of mine, his girlfriend is Chinese, looked for a job in China at a foreign firm, e.g. as a production manager, quality surveillance or suchlike.

M.B., xxx@yyy.zz

I have also given him your coordinates.

Best regards, also from M.B., I came across you because of him. We probably met before at a “Bertschy-party”.

Kind regards,
M.B.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
It seems a bit strange to me that this letter starts in past tense rather than present tense.
"sucht" instead of "suchte"?
In which case "looked for" should be edited into "is looking for".
Jollyo
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 3日 05:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 27日 18:08

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Only one word " Freundin =====> girlfriend.

2008年 अगस्त 28日 09:51

Lila F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 159
Freundin - girlfriend

2008年 अगस्त 28日 10:07

wkn
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 332
It seems like "girlfriend" would be the best translation for Freundin in this setting.

2008年 अगस्त 28日 20:15

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
yes I agree,

2008年 अगस्त 29日 08:19

Shaneeae
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 55
I think "looked for" (she has stopped looking) should be changed to "was looking for" (she may still be looking).

2008年 अगस्त 29日 15:07

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I agree with all of the above.

2008年 अगस्त 30日 02:04

jollyo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 330
The strange thing is that the original text actually says that this friend stopped looking...
The translation is correct in that point, or the writer meant to say something else

Girlfriend in English usually has the sound of a relationship, which is not necessarily the case here...


2008年 सेप्टेम्बर 1日 11:29

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
It could be just any friend, but when someone says 'seine Freundin ist Chinesin' he usually means girlfriend. In a relationship. Otherwise he would have said something like 'he has a Chinese friend', or 'a friend of his is Chinese'.

2008年 सेप्टेम्बर 1日 18:07

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
and therefor he looks for a job in China.

2008年 सेप्टेम्बर 2日 12:10

jollyo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 330
It's fine with me, and hopefully with the requester.
Text is edited to 'girlfriend'.