Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Английски - Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиАнглийски

Заглавие
Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...
Текст
Предоставено от cbc
Език, от който се превежда: Немски

Guten Tag Herr M.,

Ein Kollege von mir, seine Freundin ist Chinesin, suchte eine Stelle in China bei einer ausländischen
Firma, z.B. als Produktionsleiter, Qualitätsüberwachung oder dergleichen.

M. B., xxx@yyy.zz

Ich habe ihm auch Ihre Koordinaten durchgegeben.

Liebe Grüße auch von M. B., über ihn bin ich auf Sie gestoßen. Wir haben uns wahrscheinlich
schon mal an einem "Bertschy-Fest" getroffen.

Mit freundlichen Grüßen
M. B.
Забележки за превода
Male names abbreviated <goncin />.

Заглавие
Dear Mr. M., A colleague...
Превод
Английски

Преведено от jollyo
Желан език: Английски

Dear Mr. M.,

A collegue of mine, his girlfriend is Chinese, looked for a job in China at a foreign firm, e.g. as a production manager, quality surveillance or suchlike.

M.B., xxx@yyy.zz

I have also given him your coordinates.

Best regards, also from M.B., I came across you because of him. We probably met before at a “Bertschy-party”.

Kind regards,
M.B.
Забележки за превода
It seems a bit strange to me that this letter starts in past tense rather than present tense.
"sucht" instead of "suchte"?
In which case "looked for" should be edited into "is looking for".
Jollyo
За последен път се одобри от lilian canale - 3 Септември 2008 05:12





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Август 2008 18:08

gamine
Общо мнения: 4611
Only one word " Freundin =====> girlfriend.

28 Август 2008 09:51

Lila F.
Общо мнения: 159
Freundin - girlfriend

28 Август 2008 10:07

wkn
Общо мнения: 332
It seems like "girlfriend" would be the best translation for Freundin in this setting.

28 Август 2008 20:15

merdogan
Общо мнения: 3769
yes I agree,

29 Август 2008 08:19

Shaneeae
Общо мнения: 55
I think "looked for" (she has stopped looking) should be changed to "was looking for" (she may still be looking).

29 Август 2008 15:07

Lein
Общо мнения: 3389
I agree with all of the above.

30 Август 2008 02:04

jollyo
Общо мнения: 330
The strange thing is that the original text actually says that this friend stopped looking...
The translation is correct in that point, or the writer meant to say something else

Girlfriend in English usually has the sound of a relationship, which is not necessarily the case here...


1 Септември 2008 11:29

Lein
Общо мнения: 3389
It could be just any friend, but when someone says 'seine Freundin ist Chinesin' he usually means girlfriend. In a relationship. Otherwise he would have said something like 'he has a Chinese friend', or 'a friend of his is Chinese'.

1 Септември 2008 18:07

merdogan
Общо мнения: 3769
and therefor he looks for a job in China.

2 Септември 2008 12:10

jollyo
Общо мнения: 330
It's fine with me, and hopefully with the requester.
Text is edited to 'girlfriend'.