Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Anglų - Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglų

Pavadinimas
Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...
Tekstas
Pateikta cbc
Originalo kalba: Vokiečių

Guten Tag Herr M.,

Ein Kollege von mir, seine Freundin ist Chinesin, suchte eine Stelle in China bei einer ausländischen
Firma, z.B. als Produktionsleiter, Qualitätsüberwachung oder dergleichen.

M. B., xxx@yyy.zz

Ich habe ihm auch Ihre Koordinaten durchgegeben.

Liebe Grüße auch von M. B., über ihn bin ich auf Sie gestoßen. Wir haben uns wahrscheinlich
schon mal an einem "Bertschy-Fest" getroffen.

Mit freundlichen Grüßen
M. B.
Pastabos apie vertimą
Male names abbreviated <goncin />.

Pavadinimas
Dear Mr. M., A colleague...
Vertimas
Anglų

Išvertė jollyo
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Dear Mr. M.,

A collegue of mine, his girlfriend is Chinese, looked for a job in China at a foreign firm, e.g. as a production manager, quality surveillance or suchlike.

M.B., xxx@yyy.zz

I have also given him your coordinates.

Best regards, also from M.B., I came across you because of him. We probably met before at a “Bertschy-party”.

Kind regards,
M.B.
Pastabos apie vertimą
It seems a bit strange to me that this letter starts in past tense rather than present tense.
"sucht" instead of "suchte"?
In which case "looked for" should be edited into "is looking for".
Jollyo
Validated by lilian canale - 3 rugsėjis 2008 05:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 rugpjūtis 2008 18:08

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Only one word " Freundin =====> girlfriend.

28 rugpjūtis 2008 09:51

Lila F.
Žinučių kiekis: 159
Freundin - girlfriend

28 rugpjūtis 2008 10:07

wkn
Žinučių kiekis: 332
It seems like "girlfriend" would be the best translation for Freundin in this setting.

28 rugpjūtis 2008 20:15

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
yes I agree,

29 rugpjūtis 2008 08:19

Shaneeae
Žinučių kiekis: 55
I think "looked for" (she has stopped looking) should be changed to "was looking for" (she may still be looking).

29 rugpjūtis 2008 15:07

Lein
Žinučių kiekis: 3389
I agree with all of the above.

30 rugpjūtis 2008 02:04

jollyo
Žinučių kiekis: 330
The strange thing is that the original text actually says that this friend stopped looking...
The translation is correct in that point, or the writer meant to say something else

Girlfriend in English usually has the sound of a relationship, which is not necessarily the case here...


1 rugsėjis 2008 11:29

Lein
Žinučių kiekis: 3389
It could be just any friend, but when someone says 'seine Freundin ist Chinesin' he usually means girlfriend. In a relationship. Otherwise he would have said something like 'he has a Chinese friend', or 'a friend of his is Chinese'.

1 rugsėjis 2008 18:07

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
and therefor he looks for a job in China.

2 rugsėjis 2008 12:10

jollyo
Žinučių kiekis: 330
It's fine with me, and hopefully with the requester.
Text is edited to 'girlfriend'.