Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Engels - Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsEngels

Titel
Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...
Tekst
Opgestuurd door cbc
Uitgangs-taal: Duits

Guten Tag Herr M.,

Ein Kollege von mir, seine Freundin ist Chinesin, suchte eine Stelle in China bei einer ausländischen
Firma, z.B. als Produktionsleiter, Qualitätsüberwachung oder dergleichen.

M. B., xxx@yyy.zz

Ich habe ihm auch Ihre Koordinaten durchgegeben.

Liebe Grüße auch von M. B., über ihn bin ich auf Sie gestoßen. Wir haben uns wahrscheinlich
schon mal an einem "Bertschy-Fest" getroffen.

Mit freundlichen Grüßen
M. B.
Details voor de vertaling
Male names abbreviated <goncin />.

Titel
Dear Mr. M., A colleague...
Vertaling
Engels

Vertaald door jollyo
Doel-taal: Engels

Dear Mr. M.,

A collegue of mine, his girlfriend is Chinese, looked for a job in China at a foreign firm, e.g. as a production manager, quality surveillance or suchlike.

M.B., xxx@yyy.zz

I have also given him your coordinates.

Best regards, also from M.B., I came across you because of him. We probably met before at a “Bertschy-party”.

Kind regards,
M.B.
Details voor de vertaling
It seems a bit strange to me that this letter starts in past tense rather than present tense.
"sucht" instead of "suchte"?
In which case "looked for" should be edited into "is looking for".
Jollyo
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 3 september 2008 05:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 augustus 2008 18:08

gamine
Aantal berichten: 4611
Only one word " Freundin =====> girlfriend.

28 augustus 2008 09:51

Lila F.
Aantal berichten: 159
Freundin - girlfriend

28 augustus 2008 10:07

wkn
Aantal berichten: 332
It seems like "girlfriend" would be the best translation for Freundin in this setting.

28 augustus 2008 20:15

merdogan
Aantal berichten: 3769
yes I agree,

29 augustus 2008 08:19

Shaneeae
Aantal berichten: 55
I think "looked for" (she has stopped looking) should be changed to "was looking for" (she may still be looking).

29 augustus 2008 15:07

Lein
Aantal berichten: 3389
I agree with all of the above.

30 augustus 2008 02:04

jollyo
Aantal berichten: 330
The strange thing is that the original text actually says that this friend stopped looking...
The translation is correct in that point, or the writer meant to say something else

Girlfriend in English usually has the sound of a relationship, which is not necessarily the case here...


1 september 2008 11:29

Lein
Aantal berichten: 3389
It could be just any friend, but when someone says 'seine Freundin ist Chinesin' he usually means girlfriend. In a relationship. Otherwise he would have said something like 'he has a Chinese friend', or 'a friend of his is Chinese'.

1 september 2008 18:07

merdogan
Aantal berichten: 3769
and therefor he looks for a job in China.

2 september 2008 12:10

jollyo
Aantal berichten: 330
It's fine with me, and hopefully with the requester.
Text is edited to 'girlfriend'.