Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleski

Natpis
Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...
Tekst
Podnet od cbc
Izvorni jezik: Nemacki

Guten Tag Herr M.,

Ein Kollege von mir, seine Freundin ist Chinesin, suchte eine Stelle in China bei einer ausländischen
Firma, z.B. als Produktionsleiter, Qualitätsüberwachung oder dergleichen.

M. B., xxx@yyy.zz

Ich habe ihm auch Ihre Koordinaten durchgegeben.

Liebe Grüße auch von M. B., über ihn bin ich auf Sie gestoßen. Wir haben uns wahrscheinlich
schon mal an einem "Bertschy-Fest" getroffen.

Mit freundlichen Grüßen
M. B.
Napomene o prevodu
Male names abbreviated <goncin />.

Natpis
Dear Mr. M., A colleague...
Prevod
Engleski

Preveo jollyo
Željeni jezik: Engleski

Dear Mr. M.,

A collegue of mine, his girlfriend is Chinese, looked for a job in China at a foreign firm, e.g. as a production manager, quality surveillance or suchlike.

M.B., xxx@yyy.zz

I have also given him your coordinates.

Best regards, also from M.B., I came across you because of him. We probably met before at a “Bertschy-party”.

Kind regards,
M.B.
Napomene o prevodu
It seems a bit strange to me that this letter starts in past tense rather than present tense.
"sucht" instead of "suchte"?
In which case "looked for" should be edited into "is looking for".
Jollyo
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Septembar 2008 05:12





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Avgust 2008 18:08

gamine
Broj poruka: 4611
Only one word " Freundin =====> girlfriend.

28 Avgust 2008 09:51

Lila F.
Broj poruka: 159
Freundin - girlfriend

28 Avgust 2008 10:07

wkn
Broj poruka: 332
It seems like "girlfriend" would be the best translation for Freundin in this setting.

28 Avgust 2008 20:15

merdogan
Broj poruka: 3769
yes I agree,

29 Avgust 2008 08:19

Shaneeae
Broj poruka: 55
I think "looked for" (she has stopped looking) should be changed to "was looking for" (she may still be looking).

29 Avgust 2008 15:07

Lein
Broj poruka: 3389
I agree with all of the above.

30 Avgust 2008 02:04

jollyo
Broj poruka: 330
The strange thing is that the original text actually says that this friend stopped looking...
The translation is correct in that point, or the writer meant to say something else

Girlfriend in English usually has the sound of a relationship, which is not necessarily the case here...


1 Septembar 2008 11:29

Lein
Broj poruka: 3389
It could be just any friend, but when someone says 'seine Freundin ist Chinesin' he usually means girlfriend. In a relationship. Otherwise he would have said something like 'he has a Chinese friend', or 'a friend of his is Chinese'.

1 Septembar 2008 18:07

merdogan
Broj poruka: 3769
and therefor he looks for a job in China.

2 Septembar 2008 12:10

jollyo
Broj poruka: 330
It's fine with me, and hopefully with the requester.
Text is edited to 'girlfriend'.