خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-فارسی - S., você não entende o quanto te amo.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
آزاد نویسی
عنوان
S., você não entende o quanto te amo.
متن
Morelli
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
S., você não entende o quanto te amo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Female name abbreviated <goncin />.
Para tradução do Hebraico, o destinatário é mulher.
Holandês: lÃngua falada nos PaÃses Baixos (Holanda)
Francês da França.
عنوان
س.ØŒ تو نمی‌Ùهمی چقدر دوستت دارم
ترجمه
فارسی
ghasemkiani
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فارسی
س.ØŒ تو نمی‌Ùهمی چقدر دوستت دارم.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
salimworld
- 20 ژوئن 2011 14:59
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
20 ژوئن 2011 14:47
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
<Bridge for evaluation>
"S., you don't understand how much I love you."
CC:
salimworld
20 ژوئن 2011 14:50
salimworld
تعداد پیامها: 248
سلام،
با توجه به پل انگلیسی «نمی دانی» درست تر است یا «نمی Ùهمی»؟
20 ژوئن 2011 14:57
ghasemkiani
تعداد پیامها: 175
سلام
با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی، ترجمه را Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ú©Ø±Ø¯Ù….
20 ژوئن 2011 14:58
salimworld
تعداد پیامها: 248
متشکرم