Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Βουλγαρικά - dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΡωσικά

Κατηγορία Εφημερίδες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από mirela606
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi i svinska parjola s drobcheta.I sok banan i qgoda. Blagodarq vi mnogo . leka ve4er
Τελευταία επεξεργασία από casper tavernello - 18 Νοέμβριος 2008 06:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Νοέμβριος 2008 21:53

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
This is Bulgarian, not Russian.

17 Νοέμβριος 2008 21:54

Grimoire
Αριθμός μηνυμάτων: 42
разменени са езиците - това е на български, а не на руски.

18 Νοέμβριος 2008 07:31

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
What does that 4 stand for?
What letter would that be?

CC: galka ViaLuminosa

18 Νοέμβριος 2008 08:22

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Casp, this is CH, as "church", 4=CH.

18 Νοέμβριος 2008 08:33

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Hmmm, now that makes sense. Looks like that cyrillic "ч"
But...do you guys write like that, or it's just a substitute to another character?

18 Νοέμβριος 2008 08:33

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
No, no Ц, but Ч!

18 Νοέμβριος 2008 08:35

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Yep. A bit sleepy here. I had already edited before your correction.