Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ben gerçekten çok üzgünüm..ama kötü bir insan da...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
ben gerçekten çok üzgünüm..ama kötü bir insan da...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Isildur__
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Ben gerçekten çok üzgünüm..ama kötü bir insan da değilim..keşke farklı yerlerde farklı şekilde karşılaşsaydık.
τίτλος
I am really sorry
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I am really sorry. But I am not a bad person, too. If only we could meet in another way, in another place.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Tantine
- 23 Ιανουάριος 2009 22:33
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Ιανουάριος 2009 17:22
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi merdogan
Nice English
I've set a poll.
Not sure about the word "too" do you mean "too" (also) or "either"?
Bises
Tantine
22 Ιανουάριος 2009 21:48
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Hi Tantine
I mean (also).
23 Ιανουάριος 2009 22:32
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Validated