Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - ben gerçekten çok üzgünüm..ama kötü bir insan da...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
ben gerçekten çok üzgünüm..ama kötü bir insan da...
Tekstas
Pateikta
Isildur__
Originalo kalba: Turkų
Ben gerçekten çok üzgünüm..ama kötü bir insan da değilim..keşke farklı yerlerde farklı şekilde karşılaşsaydık.
Pavadinimas
I am really sorry
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I am really sorry. But I am not a bad person, too. If only we could meet in another way, in another place.
Validated by
Tantine
- 23 sausis 2009 22:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 sausis 2009 17:22
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi merdogan
Nice English
I've set a poll.
Not sure about the word "too" do you mean "too" (also) or "either"?
Bises
Tantine
22 sausis 2009 21:48
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Hi Tantine
I mean (also).
23 sausis 2009 22:32
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Validated