Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - pucca

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Έκφραση - Παιδιά και έφηβοι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
pucca
Κείμενο
Υποβλήθηκε από miroÅŸko
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

PUCCA, yuvarlak saçlari ve sevimli gülümsemesi ile, bir Çin restorantinin sahibi bir kiz çocugudur. Meyveli tatlilardan ve çin çubugu ile dans etmekten hoslanir fakat, favorisi Çin hanedanligi soyundan gelen GARU'dur.
PUCCA'nin ona olan askini göstermesinden dolayi, GARU huzurunu kaçirmaktadir. Simdi GARU'nun kaderi PUCCA'nin ellerindedir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
çok güzel

τίτλος
PUCCA
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από creaticecritics
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

PUCCA,the girl with rounded hair and lovely smile, is the owner of a Chinese restaurant. She's fond of fruity desserts and chopsticks, however her favorite is GARU; a member boy of a Chinese dynasty.
Because PUCCA shows her affection to him, GARU unsettles her. Now, GARU's fate is in PUCCA's hands.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Meaning:Garu is somehow affluent with her.Maybe he's not fond or not feeling well about her; so that he makes fun of her with ridiculuous jokes. And so, Pucca is now a begging lover, wishing mercy! (That is just a naive comment for the meaning!)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 26 Μάρτιος 2009 12:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Μάρτιος 2009 19:14

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
faith ---> fate

25 Μάρτιος 2009 19:33

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
PUCCA,the girl....> Pucca is a female child who...

She's fond of fruity desserts and chopsticks....> She likes fond of fruity desserts and to dance with chopsticks

26 Μάρτιος 2009 02:23

creaticecritics
Αριθμός μηνυμάτων: 16
faith--fate olarak duzeltilirse çok sevinirim.