Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - pucca

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현 - 어린이 그리고 10대들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
pucca
본문
miroÅŸko에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

PUCCA, yuvarlak saçlari ve sevimli gülümsemesi ile, bir Çin restorantinin sahibi bir kiz çocugudur. Meyveli tatlilardan ve çin çubugu ile dans etmekten hoslanir fakat, favorisi Çin hanedanligi soyundan gelen GARU'dur.
PUCCA'nin ona olan askini göstermesinden dolayi, GARU huzurunu kaçirmaktadir. Simdi GARU'nun kaderi PUCCA'nin ellerindedir.
이 번역물에 관한 주의사항
çok güzel

제목
PUCCA
번역
영어

creaticecritics에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

PUCCA,the girl with rounded hair and lovely smile, is the owner of a Chinese restaurant. She's fond of fruity desserts and chopsticks, however her favorite is GARU; a member boy of a Chinese dynasty.
Because PUCCA shows her affection to him, GARU unsettles her. Now, GARU's fate is in PUCCA's hands.
이 번역물에 관한 주의사항
Meaning:Garu is somehow affluent with her.Maybe he's not fond or not feeling well about her; so that he makes fun of her with ridiculuous jokes. And so, Pucca is now a begging lover, wishing mercy! (That is just a naive comment for the meaning!)
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 26일 12:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 25일 19:14

lilian canale
게시물 갯수: 14972
faith ---> fate

2009년 3월 25일 19:33

merdogan
게시물 갯수: 3769
PUCCA,the girl....> Pucca is a female child who...

She's fond of fruity desserts and chopsticks....> She likes fond of fruity desserts and to dance with chopsticks

2009년 3월 26일 02:23

creaticecritics
게시물 갯수: 16
faith--fate olarak duzeltilirse çok sevinirim.