Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Εβραϊκά-Ισπανικά - hola

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕβραϊκάΙσπανικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
hola
Κείμενο
Υποβλήθηκε από guyke8
Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά

היי מותק מה שלומך?
אני עכשיו ברוסריו בהוסטל נחמד.
גם אני מתגעגע ומאוד רוצה לראות אותך.
את חושבת שתגיעי לפה בסוף שבוע? אני ישמח מאוד אם כן.
מה איתך אך החזרה לשגרה? החברה שלך הגיע בשלום?
תודיעי לי מה איתך נשיקות חיבוק ועוד נשיקות.

τίτλος
Hola dulzura, ¿cómo estás?
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Hola dulzura, ¿cómo estás?
Ahora estoy en Rosario en un buen albergue.
Yo también te extraño y deseo verte.
¿Crees que vendrás por el fin de semana?
Me alegraría mucho si lo hicieras.
¿Cómo está todo? ¿Cómo es volver a lo normal?
¿Tu amiga llegó sin novedad? Por favor, dime cómo estás.
Besos, un abrazo y más besos.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge by Milkman:
"Hi Sweetie how are you?
I'm now in Rosario in a nice hostel.
I miss you too and really want to see you.
Do you think you'll arrive here for the weekend? I will be very happy if you would.
How is everything? How is going back to normal? Has your friend (female) arrived safely?
Please let me know how are you. Kisses, a hug and more kisses."

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 2 Μάϊ 2009 14:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Απρίλιος 2009 08:03

mumager
Αριθμός μηνυμάτων: 12
Hay un error en vez de אך deve ser איך

27 Απρίλιος 2009 11:57

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
mumager, lo que está siendo votado es el texto de traducción en español, no el original.

CC: mumager