Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-スペイン語 - hola

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語スペイン語

カテゴリ 自由な執筆 - 日常生活

タイトル
hola
テキスト
guyke8様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

היי מותק מה שלומך?
אני עכשיו ברוסריו בהוסטל נחמד.
גם אני מתגעגע ומאוד רוצה לראות אותך.
את חושבת שתגיעי לפה בסוף שבוע? אני ישמח מאוד אם כן.
מה איתך אך החזרה לשגרה? החברה שלך הגיע בשלום?
תודיעי לי מה איתך נשיקות חיבוק ועוד נשיקות.

タイトル
Hola dulzura, ¿cómo estás?
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Hola dulzura, ¿cómo estás?
Ahora estoy en Rosario en un buen albergue.
Yo también te extraño y deseo verte.
¿Crees que vendrás por el fin de semana?
Me alegraría mucho si lo hicieras.
¿Cómo está todo? ¿Cómo es volver a lo normal?
¿Tu amiga llegó sin novedad? Por favor, dime cómo estás.
Besos, un abrazo y más besos.

翻訳についてのコメント
Bridge by Milkman:
"Hi Sweetie how are you?
I'm now in Rosario in a nice hostel.
I miss you too and really want to see you.
Do you think you'll arrive here for the weekend? I will be very happy if you would.
How is everything? How is going back to normal? Has your friend (female) arrived safely?
Please let me know how are you. Kisses, a hug and more kisses."

最終承認・編集者 guilon - 2009年 5月 2日 14:47





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 27日 08:03

mumager
投稿数: 12
Hay un error en vez de אך deve ser איך

2009年 4月 27日 11:57

lilian canale
投稿数: 14972
mumager, lo que está siendo votado es el texto de traducción en español, no el original.

CC: mumager