Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Δανέζικα - Hej E. Sidste fredag da vi ringede til dig...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat - Διασκέδαση/Ταξίδια
τίτλος
Hej E. Sidste fredag da vi ringede til dig...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
Karsten Kristensen
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
Hej E.
Sidste fredag da vi ringede til dig blev du da vist noget overrasket, at min telefon lige pludselig talte tyrkisk.
Det var en af T. - slagters datters venner, han hedder Ismael og er tyrkisk, men født i Danmark.
HÃ¥ber du har det god og vi ses til september.
Jeg skal nok forsøge at være online på webkamera så vi kan tale sammen en dag.
Kærlig hilsen
T..og K.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Names abbrev. /pias 090603.
E + T + K = male
T.. = female
Τελευταία επεξεργασία από
pias
- 3 Ιούνιος 2009 17:44
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Ιούνιος 2009 17:15
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Name abbrev. "Eddy" - Torben - .
3 Ιούνιος 2009 17:45
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Done!