Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ισπανικά - Coucou mon Didou. Et bien pour moi ça ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Coucou mon Didou. Et bien pour moi ça ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gaspargadeacastillo
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Coucou mon Didou.
Et bien pour moi ça va bien, reprise des cours et recherche de stage de 6 mois de janvier à juin en Espagne si possible. J'espère trouver rapidement. Et toi comment ça se passe sur Cognac? Quoi de neuf? Si je le peux, je passerai te voir pour te faire un bisou.
J'espère à bientôt.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "passerais" with "passerai"<:edit> (10/06/francky)

τίτλος
cucú
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από moracredi
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Hola, Didou mío.
Bueno, en cuanto a mí estoy bien. Reanudación de las clases y búsqueda de prácticas de 6 meses desde enero hasta junio en España si es posible. Espero encontrar algo rápidamente. Y tú, ¿Cómo la pasas en Cognac? ¿Qué hay de nuevo? Si puedo, pasaré a verte para darte un beso.
Espero que pronto.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Οκτώβριος 2009 09:55