Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-स्पेनी - Coucou mon Didou. Et bien pour moi ça ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीस्पेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Coucou mon Didou. Et bien pour moi ça ...
हरफ
gaspargadeacastilloद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Coucou mon Didou.
Et bien pour moi ça va bien, reprise des cours et recherche de stage de 6 mois de janvier à juin en Espagne si possible. J'espère trouver rapidement. Et toi comment ça se passe sur Cognac? Quoi de neuf? Si je le peux, je passerai te voir pour te faire un bisou.
J'espère à bientôt.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> "passerais" with "passerai"<:edit> (10/06/francky)

शीर्षक
cucú
अनुबाद
स्पेनी

moracrediद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Hola, Didou mío.
Bueno, en cuanto a mí estoy bien. Reanudación de las clases y búsqueda de prácticas de 6 meses desde enero hasta junio en España si es posible. Espero encontrar algo rápidamente. Y tú, ¿Cómo la pasas en Cognac? ¿Qué hay de nuevo? Si puedo, pasaré a verte para darte un beso.
Espero que pronto.
Validated by lilian canale - 2009年 अक्टोबर 7日 09:55