Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Αντίο...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Αντίο...Θα φÏγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φÏγω και δεν θα πω οÏτε γεια. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <Transliteration accepted by User10>
Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia |
|
Τελευταία επεξεργασία από User10 - 30 Νοέμβριος 2009 14:38
Τελευταία μηνύματα | | | | | 7 Νοέμβριος 2009 13:04 | | BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | What about this transliteration, is it translatable according to our rules? User10 CC: User10 | | | 7 Νοέμβριος 2009 13:44 | | | | | | 7 Νοέμβριος 2009 14:00 | | BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | Thanks User10 | | | 27 Νοέμβριος 2009 19:54 | | | Hi User10, could you edit the text using the correct script and punctuation?
Thanks in advance. | | | 30 Νοέμβριος 2009 14:38 | | | |
|
|