Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Vedrørende søknad pÃ¥ stilling som i Institutt for...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιστήμη

τίτλος
Vedrørende søknad på stilling som i Institutt for...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pbpelegrini
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Vedrørende søknad på stilling som i Institutt for medisinske basalfag ref.nr. 2009/2660

Vi vil med dette meddele at stillingen er besatt.

Beklageligvis har rekrutteringsprosessen tatt lenger tid en forventet.

Vi takker så mye for utvist interesse, og ønsker deg lykke til videre.
Du er velkommen til å søke på andre utlyste stillinger hos oss.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Email de uma universidade de Olso

τίτλος
vaga foi preenchida
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Lein
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Assunto: Candidatura à vaga no "Institutt for medisinske basalfag" ref.nr. 2009/2660
Com o presente informamos que a vaga foi preenchida.
Infelizmente o processo de recrutamento tomou mais tempo do que o previsto. Agradecemos pelo seu interesse e desejamos a você boa sorte para o futuro.
Gostaríamos de enfatizar que você pode se candidatar a outras vagas que tenhamos.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Institutt for medisinske basalfag - Instituto de ciências médicas básicas
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lizzzz - 15 Ιανουάριος 2010 22:15