Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Ζήσε, προχώρα...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΒουλγαρικά

τίτλος
Ζήσε, προχώρα...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Stankova
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Κοιμόμουν. Ζήσε, προχώρα, είσαι νέα, ωραία και για σένα όλα είναι πιο εύκολα. Εγώ απλά βαρέθηκα να προσπαθώ. Σου είμαι ευγνώμων για όλα. Να είσαι πάντα καλά, φιλιά από Ελλάδα.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits: "Kimomoum, zise,prohora,ise nea,orea,kai gia sena ola ine pio eukola,ego apla varethika na prospatho. Sou ime eugnomon gia ola na ise panta kala. filia appo ellada."

* Kimomoum-->there is no such a word in Greek. I believe it's a typo and that s/he meant to write kimomoun (κοιμόμουν).
Τελευταία επεξεργασία από User10 - 18 Απρίλιος 2010 20:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Απρίλιος 2010 20:29

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hi Greek experts

Is this request translatable according to our rules? Could you add the right script?

Thanks

CC: User10 irini reggina