Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Ζήσε, προχώρα...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaBulgaria

Otsikko
Ζήσε, προχώρα...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Stankova
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Κοιμόμουν. Ζήσε, προχώρα, είσαι νέα, ωραία και για σένα όλα είναι πιο εύκολα. Εγώ απλά βαρέθηκα να προσπαθώ. Σου είμαι ευγνώμων για όλα. Να είσαι πάντα καλά, φιλιά από Ελλάδα.
Huomioita käännöksestä
Before edits: "Kimomoum, zise,prohora,ise nea,orea,kai gia sena ola ine pio eukola,ego apla varethika na prospatho. Sou ime eugnomon gia ola na ise panta kala. filia appo ellada."

* Kimomoum-->there is no such a word in Greek. I believe it's a typo and that s/he meant to write kimomoun (κοιμόμουν).
Viimeksi toimittanut User10 - 18 Huhtikuu 2010 20:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Huhtikuu 2010 20:29

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hi Greek experts

Is this request translatable according to our rules? Could you add the right script?

Thanks

CC: User10 irini reggina