Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Grcki - Ζήσε, προχώρα...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiBugarski

Natpis
Ζήσε, προχώρα...
Tekst za prevesti
Podnet od Stankova
Izvorni jezik: Grcki

Κοιμόμουν. Ζήσε, προχώρα, είσαι νέα, ωραία και για σένα όλα είναι πιο εύκολα. Εγώ απλά βαρέθηκα να προσπαθώ. Σου είμαι ευγνώμων για όλα. Να είσαι πάντα καλά, φιλιά από Ελλάδα.
Napomene o prevodu
Before edits: "Kimomoum, zise,prohora,ise nea,orea,kai gia sena ola ine pio eukola,ego apla varethika na prospatho. Sou ime eugnomon gia ola na ise panta kala. filia appo ellada."

* Kimomoum-->there is no such a word in Greek. I believe it's a typo and that s/he meant to write kimomoun (κοιμόμουν).
Poslednja obrada od User10 - 18 April 2010 20:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 April 2010 20:29

Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi Greek experts

Is this request translatable according to our rules? Could you add the right script?

Thanks

CC: User10 irini reggina