Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Αγγλικά-Ιαπωνέζικα - Forever trust in who you are and nothing else...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙσπανικάΙταλικάΛατινικάΑραβικάΕλληνικάΤουρκικάΕβραϊκάΙαπωνέζικαΚινέζικα απλοποιημέναΤαϊλανδέζικα

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Forever trust in who you are and nothing else...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από trappelin
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Forever trust in who you are and nothing else matters

τίτλος
自分が何者だろうと
Μετάφραση
Ιαπωνέζικα

Μεταφράστηκε από ミハイル
Γλώσσα προορισμού: Ιαπωνέζικα

ずっと自分を信じ続けよう
そうすれば、もう他のことはどうだっていい

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I consider that this phrase want to say:
Trust yourself whoever you are,if you do so you do not need care about nothing else.
---
Romanized:
zutto jibun o shinji-tuzukeyô
sô sureba, mô hoka no koto wa dô datte ii
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 5 Μάϊ 2010 07:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Μάϊ 2010 11:10

ミハイル
Αριθμός μηνυμάτων: 275
Hello,administor.
Could you help my translating?

This translation would be strange if i literally translated into japanese,so i did free translation.

But translation of japanese means "Trust yourself whoever you are,if you do so you do not need care about nothing else.".

Is it right,ou wrong?

Tell me please?

3 Μάϊ 2010 12:41

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Mikhail,

Your translation will be evaluated by an expert, not by an administrator
Besides, the original is in English and I think it's quite clear.

Ian?

CC: IanMegill2

4 Μάϊ 2010 08:17

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Hi ミハイル,
I think the shorter, literal translation,
ずっと自分を信じ続けよう
そうすれば、もう他のことはどうだっていい
would also be natural in Japanese, wouldn't it?
---
I'll wait for your answer before I correct it!

4 Μάϊ 2010 15:37

ミハイル
Αριθμός μηνυμάτων: 275
Yes,your idea is better!
Thank you for helping me,prof.Megil.

5 Μάϊ 2010 07:15

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
My pleasure!
Edited and validated!