Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - انگلیسی-ژاپنی - Forever trust in who you are and nothing else...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیاسپانیولیایتالیاییلاتینعربییونانیترکیعبریژاپنیچینی ساده شدهتایلندی

طبقه جمله - زندگی روزمره

عنوان
Forever trust in who you are and nothing else...
متن
trappelin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Forever trust in who you are and nothing else matters

عنوان
自分が何者だろうと
ترجمه
ژاپنی

ミハイル ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ژاپنی

ずっと自分を信じ続けよう
そうすれば、もう他のことはどうだっていい

ملاحظاتی درباره ترجمه
I consider that this phrase want to say:
Trust yourself whoever you are,if you do so you do not need care about nothing else.
---
Romanized:
zutto jibun o shinji-tuzukeyô
sô sureba, mô hoka no koto wa dô datte ii
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 5 می 2010 07:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 می 2010 11:10

ミハイル
تعداد پیامها: 275
Hello,administor.
Could you help my translating?

This translation would be strange if i literally translated into japanese,so i did free translation.

But translation of japanese means "Trust yourself whoever you are,if you do so you do not need care about nothing else.".

Is it right,ou wrong?

Tell me please?

3 می 2010 12:41

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Mikhail,

Your translation will be evaluated by an expert, not by an administrator
Besides, the original is in English and I think it's quite clear.

Ian?

CC: IanMegill2

4 می 2010 08:17

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Hi ミハイル,
I think the shorter, literal translation,
ずっと自分を信じ続けよう
そうすれば、もう他のことはどうだっていい
would also be natural in Japanese, wouldn't it?
---
I'll wait for your answer before I correct it!

4 می 2010 15:37

ミハイル
تعداد پیامها: 275
Yes,your idea is better!
Thank you for helping me,prof.Megil.

5 می 2010 07:15

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
My pleasure!
Edited and validated!