Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Turski - bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...
Tekst za prevesti
Podnet od
paty62
Izvorni jezik: Turski
Bu interneti anlamıyorum, kullanamıyorum. Ben çok yorgunum, işler yoğun.
Poslednja obrada od
44hazal44
- 23 Juli 2010 08:02
Poslednja poruka
Autor
Poruka
20 Juli 2010 23:46
janane
Broj poruka: 8
Bu metin yanlis yazilmis anlasilmiyor !!!
21 Juli 2010 00:15
Francky5591
Broj poruka: 12396
Merci pour la (double) notification, janane!
Hazal, qu'en penses-tu?
CC:
44hazal44
23 Juli 2010 08:00
44hazal44
Broj poruka: 1148
Ouh là !
C'est vrai qu'on ne comprend rien à la première lecture ! Mais je viens de déchiffrer le sens (enfin !
), je modifie tout de suite !
23 Juli 2010 09:50
Francky5591
Broj poruka: 12396