Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Турецкий - bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...
Текст для перевода
Добавлено
paty62
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Bu interneti anlamıyorum, kullanamıyorum. Ben çok yorgunum, işler yoğun.
Последние изменения внесены
44hazal44
- 23 Июль 2010 08:02
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
20 Июль 2010 23:46
janane
Кол-во сообщений: 8
Bu metin yanlis yazilmis anlasilmiyor !!!
21 Июль 2010 00:15
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Merci pour la (double) notification, janane!
Hazal, qu'en penses-tu?
CC:
44hazal44
23 Июль 2010 08:00
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Ouh là !
C'est vrai qu'on ne comprend rien à la première lecture ! Mais je viens de déchiffrer le sens (enfin !
), je modifie tout de suite !
23 Июль 2010 09:50
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396