Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Ισπανικά - Je recherche un développeur pour ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Je recherche un développeur pour ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Yamuir
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Je recherche un développeur pour l'entreprise que je vais créer. Veux-tu être mon associé?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "Recherche de développer pour mon entreprise tu que je vais créé veux tu être mon associer" with "Je recherche un développeur pour l'entreprise que je vais créer. Veux-tu être mon associé?" -As this is the way it reads </edit> (edit by admin 04/18/14)
τίτλος
Busco un desarrollador para...
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
zaidita
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Estoy buscando un desarrollador para la empresa que voy a crear. ¿Quieres ser mi socio?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
También propongo traducir la segunda frase como :
¿Quieres asociarte conmigo?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 4 Ιούνιος 2014 10:17
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Μάϊ 2014 15:56
Estrella84
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Il manque le complément de personne "a un desarrollador"
11 Μάϊ 2014 18:09
zaidita
Αριθμός μηνυμάτων: 38
Mais en français il n'y avait pas de complément non plus.