Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Іспанська - Je recherche un développeur pour ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Je recherche un développeur pour ...
Текст
Публікацію зроблено
Yamuir
Мова оригіналу: Французька
Je recherche un développeur pour l'entreprise que je vais créer. Veux-tu être mon associé?
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "Recherche de développer pour mon entreprise tu que je vais créé veux tu être mon associer" with "Je recherche un développeur pour l'entreprise que je vais créer. Veux-tu être mon associé?" -As this is the way it reads </edit> (edit by admin 04/18/14)
Заголовок
Busco un desarrollador para...
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
zaidita
Мова, якою перекладати: Іспанська
Estoy buscando un desarrollador para la empresa que voy a crear. ¿Quieres ser mi socio?
Пояснення стосовно перекладу
También propongo traducir la segunda frase como :
¿Quieres asociarte conmigo?
Затверджено
lilian canale
- 4 Червня 2014 10:17
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Травня 2014 15:56
Estrella84
Кількість повідомлень: 6
Il manque le complément de personne "a un desarrollador"
11 Травня 2014 18:09
zaidita
Кількість повідомлень: 38
Mais en français il n'y avait pas de complément non plus.