Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Σουηδικά - Entre as coisas que nós podemos fazer nos últimos...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΣουηδικά

τίτλος
Entre as coisas que nós podemos fazer nos últimos...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bsteggo
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Entre as coisas que nós podemos fazer nos últimos dias do ano, se não esquecermos e tivermos tempo, é lembrar dos parentes, dos amigos, das pessoas que convivem diariamente conosco, e dedicarmos alguns minutos para Ihes desejar um felix ano novo, paz, saúde, sucesso, muitas alegrias, realizacões e um grande e forte abraco.

τίτλος
Bland de saker som vi kan göra de sista...
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Mats Fondelius
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Bland de saker som vi kan göra de sista dagarna på året, om vi inte glömmer bort det samt har tid, är att tänka på våra närstående, vänner, de människor vi dagligen umgås med och att vi beslutar att avsätta några minuter till att önska dem ett gott nytt år, fred, hälsa, framgång, massor av lycka, åstadkommanden och en stor stark kram.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Corrected - Ihles!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 29 Ιούλιος 2007 18:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2007 00:43

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Jag tror "lhes desejar um feliz ano.." översätts som "att önska dem ett gott nytt år"
"lhes desejar um feliz ano novo" på engelsk "wish them a happy new year"