Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Suédois - Entre as coisas que nós podemos fazer nos últimos...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienSuédois

Titre
Entre as coisas que nós podemos fazer nos últimos...
Texte
Proposé par bsteggo
Langue de départ: Portuguais brésilien

Entre as coisas que nós podemos fazer nos últimos dias do ano, se não esquecermos e tivermos tempo, é lembrar dos parentes, dos amigos, das pessoas que convivem diariamente conosco, e dedicarmos alguns minutos para Ihes desejar um felix ano novo, paz, saúde, sucesso, muitas alegrias, realizacões e um grande e forte abraco.

Titre
Bland de saker som vi kan göra de sista...
Traduction
Suédois

Traduit par Mats Fondelius
Langue d'arrivée: Suédois

Bland de saker som vi kan göra de sista dagarna på året, om vi inte glömmer bort det samt har tid, är att tänka på våra närstående, vänner, de människor vi dagligen umgås med och att vi beslutar att avsätta några minuter till att önska dem ett gott nytt år, fred, hälsa, framgång, massor av lycka, åstadkommanden och en stor stark kram.
Commentaires pour la traduction
Corrected - Ihles!
Dernière édition ou validation par Porfyhr - 29 Juillet 2007 18:56





Derniers messages

Auteur
Message

31 Mars 2007 00:43

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Jag tror "lhes desejar um feliz ano.." översätts som "att önska dem ett gott nytt år"
"lhes desejar um feliz ano novo" på engelsk "wish them a happy new year"