Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ιταλικά - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Starfire
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun
τίτλος
Mi presi con me e camminai lungo la sottile linea...
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
Starfire
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Mi presi con me e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
apple
- 26 Απρίλιος 2007 14:50
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
26 Απρίλιος 2007 14:49
apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
La traduzione non è letterale, ma quasi, e in ogni caso suona meglio così in italiano.
Quanto al significato: doppia personalità ? "
(Scherzo: ho letto i commenti della traduzione inglese, quindi suppongo che si tratti di un testo "poetico".)