Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Italų - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Tekstas
Pateikta
Starfire
Originalo kalba: Turkų
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun
Pavadinimas
Mi presi con me e camminai lungo la sottile linea...
Vertimas
Italų
Išvertė
Starfire
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Mi presi con me e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero
Validated by
apple
- 26 balandis 2007 14:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 balandis 2007 14:49
apple
Žinučių kiekis: 972
La traduzione non è letterale, ma quasi, e in ogni caso suona meglio così in italiano.
Quanto al significato: doppia personalità ? "
(Scherzo: ho letto i commenti della traduzione inglese, quindi suppongo che si tratti di un testo "poetico".)