Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Italia - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Teksti
Lähettäjä
Starfire
Alkuperäinen kieli: Turkki
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun
Otsikko
Mi presi con me e camminai lungo la sottile linea...
Käännös
Italia
Kääntäjä
Starfire
Kohdekieli: Italia
Mi presi con me e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
apple
- 26 Huhtikuu 2007 14:50
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
26 Huhtikuu 2007 14:49
apple
Viestien lukumäärä: 972
La traduzione non è letterale, ma quasi, e in ogni caso suona meglio così in italiano.
Quanto al significato: doppia personalità ? "
(Scherzo: ho letto i commenti della traduzione inglese, quindi suppongo che si tratti di un testo "poetico".)