Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - moi aussi je t'aime konas

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΤουρκικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
moi aussi je t'aime konas
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από haluk_07_07
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

moi aussi je t'aime konas
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 4 Ιούνιος 2007 10:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιούνιος 2007 22:00

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
J'ai, vu ce texte et voulais juste prevenir au cas où:

"jtm" est la façon 'msn' d'ecrire "Je t'aime"

Bises
Tantine

3 Ιούνιος 2007 22:50

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
merci Tantine (ben oui mais on n'est pas sur msn, et la version msn turque n'est pas rendue, dans ce cas) de toute façon je vais rectifier quand même, parceque ça m'énerve trop de voir ça.
En plus "konas" pourrait bien être la version msn de... (je te laisse deviner, par contre, là, je ne rectifie pas!)

4 Ιούνιος 2007 10:31

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hahaha Francky, t'as sans doute raison, donc restons circonspects sur le dernier mot!.

Par contre, pour corser l'affaire, t'a rajouté un "m" à "aime". = "aimem".

C'est des m & m's ici ou quoi? Haha

More Bises
Tantine

4 Ιούνιος 2007 10:31

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
OK, merci! j'ai rectifié...