Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Πολωνικά - Meu querido amor, as vezes penso que me afastar...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΠολωνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Meu querido amor, as vezes penso que me afastar...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από chrislima
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Meu querido amor, as vezes penso que me afastar de você seria a melhor maneira para nao gostar tanto e nao sentir o que sinto agora. Quando está longe sinto tua falta, mas é algo que tenho que controlar. Você é perfeito demais pra mim, e eu nao posso merecer tudo isso. Nao quero te fazer sofrer ou te fazer aceitar a minha liberdade. Com carinho e amor, Chris.

τίτλος
Moje Kochanie,
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από justtinka
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Moje kochanie! Czasami myślę, że odejście od Ciebie byłoby lepszym wyjściem niż lubienie Cię tak bardzo i czucie tego co czuję w tym momencie. Kiedy jesteś daleko, brakuje mi Ciebie, ale to jest coś co mam pod kontrolą. Jesteś zbyt doskonała dla mnie i ja nie zasługuję na to wszystko. Nie chcę żebyś cierpiała lub zaakceptowała moją wolność. Z czułością i miłością, Chris.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dariajot - 20 Σεπτέμβριος 2007 08:49