Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ポーランド語 - Meu querido amor, as vezes penso que me afastar...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ポーランド語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Meu querido amor, as vezes penso que me afastar...
テキスト
chrislima様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Meu querido amor, as vezes penso que me afastar de você seria a melhor maneira para nao gostar tanto e nao sentir o que sinto agora. Quando está longe sinto tua falta, mas é algo que tenho que controlar. Você é perfeito demais pra mim, e eu nao posso merecer tudo isso. Nao quero te fazer sofrer ou te fazer aceitar a minha liberdade. Com carinho e amor, Chris.

タイトル
Moje Kochanie,
翻訳
ポーランド語

justtinka様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Moje kochanie! Czasami myślę, że odejście od Ciebie byłoby lepszym wyjściem niż lubienie Cię tak bardzo i czucie tego co czuję w tym momencie. Kiedy jesteś daleko, brakuje mi Ciebie, ale to jest coś co mam pod kontrolą. Jesteś zbyt doskonała dla mnie i ja nie zasługuję na to wszystko. Nie chcę żebyś cierpiała lub zaakceptowała moją wolność. Z czułością i miłością, Chris.
最終承認・編集者 dariajot - 2007年 9月 20日 08:49