Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-폴란드어 - Meu querido amor, as vezes penso que me afastar...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어폴란드어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Meu querido amor, as vezes penso que me afastar...
본문
chrislima에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Meu querido amor, as vezes penso que me afastar de você seria a melhor maneira para nao gostar tanto e nao sentir o que sinto agora. Quando está longe sinto tua falta, mas é algo que tenho que controlar. Você é perfeito demais pra mim, e eu nao posso merecer tudo isso. Nao quero te fazer sofrer ou te fazer aceitar a minha liberdade. Com carinho e amor, Chris.

제목
Moje Kochanie,
번역
폴란드어

justtinka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Moje kochanie! Czasami myślę, że odejście od Ciebie byłoby lepszym wyjściem niż lubienie Cię tak bardzo i czucie tego co czuję w tym momencie. Kiedy jesteś daleko, brakuje mi Ciebie, ale to jest coś co mam pod kontrolą. Jesteś zbyt doskonała dla mnie i ja nie zasługuję na to wszystko. Nie chcę żebyś cierpiała lub zaakceptowała moją wolność. Z czułością i miłością, Chris.
dariajot에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 20일 08:49