Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Hej! Tack för senast! Det var härligt att...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Hej! Tack för senast! Det var härligt att...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από christina007
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Hej!

Tack för senast! Det var härligt att äntligen få träffa dig och mormor.

τίτλος
Hi!
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Porfyhr
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hi! We had a nice time the other day! It was splendid to finally meet you and grandma.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Tack för senast" ='We had a nice time the other day'
The Swedish [b]expression[/b] can't be translated into English in any other way.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 6 Αύγουστος 2007 16:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Αύγουστος 2007 13:14

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Can you please explain me the expression

Tack för senast!

?

Thank you!

6 Αύγουστος 2007 09:05

Nuppu
Αριθμός μηνυμάτων: 14
"we had a nice time the other day" is not correct... "Tack för senast" means "thanks for last time we met"

6 Αύγουστος 2007 14:39

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
... or 'thanks for earlier', when they had a good time.

6 Αύγουστος 2007 15:53

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
It is really awkward to translate. Now it would be nice if I could do the search here because I have tried to explain this before.

This is a type of "thank you" we also use in Finland. The most common use is when the other person has invited us to his home (to a party, to a birthday or just to spend some time together). Next time we meet we want to thank him (for the evening - including food and company)... most often because it has been nice, but we thank even when it has been not so nice (then the emphasis is of course on the invitation )

6 Αύγουστος 2007 16:33

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Can we say "Thank you for inviting us to your home"?

CC: Nuppu casper tavernello Maribel Porfyhr

6 Αύγουστος 2007 16:43

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
Kafetzou,
the sentence you have suggested is not near what they say. They wish to thank the hosts for the last invitation and the previous party. The expression is difficult to translate.

The suggestion by Nuppu is not right.

According to the dictionaries, Cassels Swe/Eng etc., and to my knowledge it is the correct way to translate the expression as I've done. Therefore I rest my case.



6 Αύγουστος 2007 16:44

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
I agree .

6 Αύγουστος 2007 16:50

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
OK; thanks everybody.