Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Δανέζικα-Τουρκικά - Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
loneteichert
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig ..Venter på dig .. Ingen anden vil få mit hjerte, kun dig Serdar, du er mit et og alt, din engel, kyss.
τίτλος
Dansk-Tyrkisk - jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
Dkz-Turkii
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
seninle iyi ve mutlu bir hayat yaşamak istiyorum.. seni bekleyeceğim.. kimse kalbimi alamayacak, yalnızca sen Serdar.. sen benim bir tanemsin, meleğinden öpücük..
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
smy
- 10 Ιανουάριος 2008 16:08
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
12 Δεκέμβριος 2007 11:54
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Dkz-Turkii, please add Turkish characters into your translation by using this address:
http://turkish.typeit.org/
9 Ιανουάριος 2008 17:48
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
your translation has been edited according to the English version Dkz_Turkii
13 Μάϊ 2008 19:38
gurre
Αριθμός μηνυμάτων: 1
sana asgim askim