Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΓαλλικάΑγγλικά

τίτλος
Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Ric-Soares
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από turkishmiss

Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
d'après une traduction-relais en anglais d'elmota (expert en arabe)

τίτλος
The emotions are not illusions, this is a case of true love
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The emotions are not illusions, this is a case of true love.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 6 Δεκέμβριος 2007 18:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Δεκέμβριος 2007 20:42

keldeska
Αριθμός μηνυμάτων: 1
affair n'est pas tres bien traduit par le mot car " c'est une histoire d'amour sincere" serait plus exact je pense^^

4 Δεκέμβριος 2007 21:20

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
kaldeska,

La traduction est du français au anglais, et non pas le contraire.

CC: keldeska

4 Δεκέμβριος 2007 22:45

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
"...a sincere love instance/ manifestation/ example/ situation..." but I don't think affair is good here.

5 Δεκέμβριος 2007 00:28

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
The emotions are not illusions, it's a case of true love (literally, sincere love).

I think the statement is about a particular love affair, so the definite article "The...", referring to certain particular emotions (that the couple is feeling?) is necessary here.
And French would usually use "amour sincère" to say "true love," because the literal translation of "true love" (amour véritable / véritable amour) is not as commonly used.

5 Δεκέμβριος 2007 01:25

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
yes Ian, I used "amour sincère" to say "true love"

5 Δεκέμβριος 2007 01:48

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Dear Professor Megill, I have a serious doubt, isn't "love affair" mostly used for relationships that are outside marriage?

5 Δεκέμβριος 2007 04:52

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Salut guilon! You're right, if one is married, then "love affair" would refer to an extra-marital love affair, but if one is not married, then any love relationship could be called that!
Maybe it's an ironic comment in English about the impossibility of the coexistence of love and marriage?

5 Δεκέμβριος 2007 04:57

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
I just checked elmota's bridge here under the original Arabic and she seems to agree with me about the definitive article too!

5 Δεκέμβριος 2007 08:08

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Thanks, Ian! I edited it with the article.

Regarding "sincere", French is just ambiguous: what is "sincère", "cas" or "amour"? When I translated, I interpreted it as being "cas", but for now I'm not sure anymore...

5 Δεκέμβριος 2007 08:57

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I would remove "the" before "emotions" if I was you, Goncy. (and maybe use "this" instead of "that" in the second proposition, but I'm not a native English speaker either...)

5 Δεκέμβριος 2007 08:58

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
See elmota's bridge、goncin: she's the one who can speak Arabic...!

5 Δεκέμβριος 2007 09:02

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
In this case (not affair ), Ian, if you feel OK to accept this now edited version, please do it with no rating and I'll transfer all of the points to elmota, as the translation is now identical to hers.

5 Δεκέμβριος 2007 16:37

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
I was afraid of voting in the beginning 'cause the first time I read it I thought that it couldn't be love affair. I know this term as aventure amoureuse

6 Δεκέμβριος 2007 08:06

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
hmmm, im not really happy about this :s because what i jotted down was what it can be, but really, its terrible terrible Arabic, thats why i didnt wish to see it translated officially, but maybe just help the person who asked for it get along with the rest of his life

6 Δεκέμβριος 2007 11:07

Frankrike-sverige
Αριθμός μηνυμάτων: 35
Emotions are not illusions,it's a matter of true love.