Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancèsAnglès

Títol
Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère
Text
Enviat per Ric-Soares
Idioma orígen: Francès Traduït per turkishmiss

Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère.
Notes sobre la traducció
d'après une traduction-relais en anglais d'elmota (expert en arabe)

Títol
The emotions are not illusions, this is a case of true love
Traducció
Anglès

Traduït per goncin
Idioma destí: Anglès

The emotions are not illusions, this is a case of true love.
Darrera validació o edició per dramati - 6 Desembre 2007 18:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Desembre 2007 20:42

keldeska
Nombre de missatges: 1
affair n'est pas tres bien traduit par le mot car " c'est une histoire d'amour sincere" serait plus exact je pense^^

4 Desembre 2007 21:20

goncin
Nombre de missatges: 3706
kaldeska,

La traduction est du français au anglais, et non pas le contraire.

CC: keldeska

4 Desembre 2007 22:45

guilon
Nombre de missatges: 1549
"...a sincere love instance/ manifestation/ example/ situation..." but I don't think affair is good here.

5 Desembre 2007 00:28

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
The emotions are not illusions, it's a case of true love (literally, sincere love).

I think the statement is about a particular love affair, so the definite article "The...", referring to certain particular emotions (that the couple is feeling?) is necessary here.
And French would usually use "amour sincère" to say "true love," because the literal translation of "true love" (amour véritable / véritable amour) is not as commonly used.

5 Desembre 2007 01:25

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
yes Ian, I used "amour sincère" to say "true love"

5 Desembre 2007 01:48

guilon
Nombre de missatges: 1549
Dear Professor Megill, I have a serious doubt, isn't "love affair" mostly used for relationships that are outside marriage?

5 Desembre 2007 04:52

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Salut guilon! You're right, if one is married, then "love affair" would refer to an extra-marital love affair, but if one is not married, then any love relationship could be called that!
Maybe it's an ironic comment in English about the impossibility of the coexistence of love and marriage?

5 Desembre 2007 04:57

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
I just checked elmota's bridge here under the original Arabic and she seems to agree with me about the definitive article too!

5 Desembre 2007 08:08

goncin
Nombre de missatges: 3706
Thanks, Ian! I edited it with the article.

Regarding "sincere", French is just ambiguous: what is "sincère", "cas" or "amour"? When I translated, I interpreted it as being "cas", but for now I'm not sure anymore...

5 Desembre 2007 08:57

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I would remove "the" before "emotions" if I was you, Goncy. (and maybe use "this" instead of "that" in the second proposition, but I'm not a native English speaker either...)

5 Desembre 2007 08:58

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
See elmota's bridge、goncin: she's the one who can speak Arabic...!

5 Desembre 2007 09:02

goncin
Nombre de missatges: 3706
In this case (not affair ), Ian, if you feel OK to accept this now edited version, please do it with no rating and I'll transfer all of the points to elmota, as the translation is now identical to hers.

5 Desembre 2007 16:37

Angelus
Nombre de missatges: 1227
I was afraid of voting in the beginning 'cause the first time I read it I thought that it couldn't be love affair. I know this term as aventure amoureuse

6 Desembre 2007 08:06

elmota
Nombre de missatges: 744
hmmm, im not really happy about this :s because what i jotted down was what it can be, but really, its terrible terrible Arabic, thats why i didnt wish to see it translated officially, but maybe just help the person who asked for it get along with the rest of his life

6 Desembre 2007 11:07

Frankrike-sverige
Nombre de missatges: 35
Emotions are not illusions,it's a matter of true love.