Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeFrançaisAnglais

Titre
Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère
Texte
Proposé par Ric-Soares
Langue de départ: Français Traduit par turkishmiss

Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère.
Commentaires pour la traduction
d'après une traduction-relais en anglais d'elmota (expert en arabe)

Titre
The emotions are not illusions, this is a case of true love
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

The emotions are not illusions, this is a case of true love.
Dernière édition ou validation par dramati - 6 Décembre 2007 18:33





Derniers messages

Auteur
Message

4 Décembre 2007 20:42

keldeska
Nombre de messages: 1
affair n'est pas tres bien traduit par le mot car " c'est une histoire d'amour sincere" serait plus exact je pense^^

4 Décembre 2007 21:20

goncin
Nombre de messages: 3706
kaldeska,

La traduction est du français au anglais, et non pas le contraire.

CC: keldeska

4 Décembre 2007 22:45

guilon
Nombre de messages: 1549
"...a sincere love instance/ manifestation/ example/ situation..." but I don't think affair is good here.

5 Décembre 2007 00:28

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
The emotions are not illusions, it's a case of true love (literally, sincere love).

I think the statement is about a particular love affair, so the definite article "The...", referring to certain particular emotions (that the couple is feeling?) is necessary here.
And French would usually use "amour sincère" to say "true love," because the literal translation of "true love" (amour véritable / véritable amour) is not as commonly used.

5 Décembre 2007 01:25

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
yes Ian, I used "amour sincère" to say "true love"

5 Décembre 2007 01:48

guilon
Nombre de messages: 1549
Dear Professor Megill, I have a serious doubt, isn't "love affair" mostly used for relationships that are outside marriage?

5 Décembre 2007 04:52

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Salut guilon! You're right, if one is married, then "love affair" would refer to an extra-marital love affair, but if one is not married, then any love relationship could be called that!
Maybe it's an ironic comment in English about the impossibility of the coexistence of love and marriage?

5 Décembre 2007 04:57

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
I just checked elmota's bridge here under the original Arabic and she seems to agree with me about the definitive article too!

5 Décembre 2007 08:08

goncin
Nombre de messages: 3706
Thanks, Ian! I edited it with the article.

Regarding "sincere", French is just ambiguous: what is "sincère", "cas" or "amour"? When I translated, I interpreted it as being "cas", but for now I'm not sure anymore...

5 Décembre 2007 08:57

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I would remove "the" before "emotions" if I was you, Goncy. (and maybe use "this" instead of "that" in the second proposition, but I'm not a native English speaker either...)

5 Décembre 2007 08:58

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
See elmota's bridge、goncin: she's the one who can speak Arabic...!

5 Décembre 2007 09:02

goncin
Nombre de messages: 3706
In this case (not affair ), Ian, if you feel OK to accept this now edited version, please do it with no rating and I'll transfer all of the points to elmota, as the translation is now identical to hers.

5 Décembre 2007 16:37

Angelus
Nombre de messages: 1227
I was afraid of voting in the beginning 'cause the first time I read it I thought that it couldn't be love affair. I know this term as aventure amoureuse

6 Décembre 2007 08:06

elmota
Nombre de messages: 744
hmmm, im not really happy about this :s because what i jotted down was what it can be, but really, its terrible terrible Arabic, thats why i didnt wish to see it translated officially, but maybe just help the person who asked for it get along with the rest of his life

6 Décembre 2007 11:07

Frankrike-sverige
Nombre de messages: 35
Emotions are not illusions,it's a matter of true love.