Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийФранцузскийАнглийский

Статус
Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère
Tекст
Добавлено Ric-Soares
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан turkishmiss

Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère.
Комментарии для переводчика
d'après une traduction-relais en anglais d'elmota (expert en arabe)

Статус
The emotions are not illusions, this is a case of true love
Перевод
Английский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский

The emotions are not illusions, this is a case of true love.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 6 Декабрь 2007 18:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Декабрь 2007 20:42

keldeska
Кол-во сообщений: 1
affair n'est pas tres bien traduit par le mot car " c'est une histoire d'amour sincere" serait plus exact je pense^^

4 Декабрь 2007 21:20

goncin
Кол-во сообщений: 3706
kaldeska,

La traduction est du français au anglais, et non pas le contraire.

CC: keldeska

4 Декабрь 2007 22:45

guilon
Кол-во сообщений: 1549
"...a sincere love instance/ manifestation/ example/ situation..." but I don't think affair is good here.

5 Декабрь 2007 00:28

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
The emotions are not illusions, it's a case of true love (literally, sincere love).

I think the statement is about a particular love affair, so the definite article "The...", referring to certain particular emotions (that the couple is feeling?) is necessary here.
And French would usually use "amour sincère" to say "true love," because the literal translation of "true love" (amour véritable / véritable amour) is not as commonly used.

5 Декабрь 2007 01:25

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
yes Ian, I used "amour sincère" to say "true love"

5 Декабрь 2007 01:48

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Dear Professor Megill, I have a serious doubt, isn't "love affair" mostly used for relationships that are outside marriage?

5 Декабрь 2007 04:52

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Salut guilon! You're right, if one is married, then "love affair" would refer to an extra-marital love affair, but if one is not married, then any love relationship could be called that!
Maybe it's an ironic comment in English about the impossibility of the coexistence of love and marriage?

5 Декабрь 2007 04:57

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
I just checked elmota's bridge here under the original Arabic and she seems to agree with me about the definitive article too!

5 Декабрь 2007 08:08

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Thanks, Ian! I edited it with the article.

Regarding "sincere", French is just ambiguous: what is "sincère", "cas" or "amour"? When I translated, I interpreted it as being "cas", but for now I'm not sure anymore...

5 Декабрь 2007 08:57

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I would remove "the" before "emotions" if I was you, Goncy. (and maybe use "this" instead of "that" in the second proposition, but I'm not a native English speaker either...)

5 Декабрь 2007 08:58

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
See elmota's bridge、goncin: she's the one who can speak Arabic...!

5 Декабрь 2007 09:02

goncin
Кол-во сообщений: 3706
In this case (not affair ), Ian, if you feel OK to accept this now edited version, please do it with no rating and I'll transfer all of the points to elmota, as the translation is now identical to hers.

5 Декабрь 2007 16:37

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
I was afraid of voting in the beginning 'cause the first time I read it I thought that it couldn't be love affair. I know this term as aventure amoureuse

6 Декабрь 2007 08:06

elmota
Кол-во сообщений: 744
hmmm, im not really happy about this :s because what i jotted down was what it can be, but really, its terrible terrible Arabic, thats why i didnt wish to see it translated officially, but maybe just help the person who asked for it get along with the rest of his life

6 Декабрь 2007 11:07

Frankrike-sverige
Кол-во сообщений: 35
Emotions are not illusions,it's a matter of true love.