Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtFrengjishtAnglisht

Titull
Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère
Tekst
Prezantuar nga Ric-Soares
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht Perkthyer nga turkishmiss

Les émotions ne sont pas des illusions, c'est un cas d'amour sincère.
Vërejtje rreth përkthimit
d'après une traduction-relais en anglais d'elmota (expert en arabe)

Titull
The emotions are not illusions, this is a case of true love
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Anglisht

The emotions are not illusions, this is a case of true love.
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 6 Dhjetor 2007 18:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Dhjetor 2007 20:42

keldeska
Numri i postimeve: 1
affair n'est pas tres bien traduit par le mot car " c'est une histoire d'amour sincere" serait plus exact je pense^^

4 Dhjetor 2007 21:20

goncin
Numri i postimeve: 3706
kaldeska,

La traduction est du français au anglais, et non pas le contraire.

CC: keldeska

4 Dhjetor 2007 22:45

guilon
Numri i postimeve: 1549
"...a sincere love instance/ manifestation/ example/ situation..." but I don't think affair is good here.

5 Dhjetor 2007 00:28

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
The emotions are not illusions, it's a case of true love (literally, sincere love).

I think the statement is about a particular love affair, so the definite article "The...", referring to certain particular emotions (that the couple is feeling?) is necessary here.
And French would usually use "amour sincère" to say "true love," because the literal translation of "true love" (amour véritable / véritable amour) is not as commonly used.

5 Dhjetor 2007 01:25

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
yes Ian, I used "amour sincère" to say "true love"

5 Dhjetor 2007 01:48

guilon
Numri i postimeve: 1549
Dear Professor Megill, I have a serious doubt, isn't "love affair" mostly used for relationships that are outside marriage?

5 Dhjetor 2007 04:52

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Salut guilon! You're right, if one is married, then "love affair" would refer to an extra-marital love affair, but if one is not married, then any love relationship could be called that!
Maybe it's an ironic comment in English about the impossibility of the coexistence of love and marriage?

5 Dhjetor 2007 04:57

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
I just checked elmota's bridge here under the original Arabic and she seems to agree with me about the definitive article too!

5 Dhjetor 2007 08:08

goncin
Numri i postimeve: 3706
Thanks, Ian! I edited it with the article.

Regarding "sincere", French is just ambiguous: what is "sincère", "cas" or "amour"? When I translated, I interpreted it as being "cas", but for now I'm not sure anymore...

5 Dhjetor 2007 08:57

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I would remove "the" before "emotions" if I was you, Goncy. (and maybe use "this" instead of "that" in the second proposition, but I'm not a native English speaker either...)

5 Dhjetor 2007 08:58

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
See elmota's bridge、goncin: she's the one who can speak Arabic...!

5 Dhjetor 2007 09:02

goncin
Numri i postimeve: 3706
In this case (not affair ), Ian, if you feel OK to accept this now edited version, please do it with no rating and I'll transfer all of the points to elmota, as the translation is now identical to hers.

5 Dhjetor 2007 16:37

Angelus
Numri i postimeve: 1227
I was afraid of voting in the beginning 'cause the first time I read it I thought that it couldn't be love affair. I know this term as aventure amoureuse

6 Dhjetor 2007 08:06

elmota
Numri i postimeve: 744
hmmm, im not really happy about this :s because what i jotted down was what it can be, but really, its terrible terrible Arabic, thats why i didnt wish to see it translated officially, but maybe just help the person who asked for it get along with the rest of his life

6 Dhjetor 2007 11:07

Frankrike-sverige
Numri i postimeve: 35
Emotions are not illusions,it's a matter of true love.