Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스웨덴어 - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스웨덴어독일어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
본문
Juhana에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
이 번역물에 관한 주의사항
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

제목
Jag har förlorat min sol.
번역
스웨덴어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 15일 14:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 14일 16:19

Jarla
게시물 갯수: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

2008년 6월 14일 16:28

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.