Traduzione - Turco-Svedese - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...Stato attuale Traduzione
Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek... | | Lingua originale: Turco
Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim. | | jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten |
|
| Jag har förlorat min sol. | TraduzioneSvedese Tradotto da pias | Lingua di destinazione: Svedese
Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar. |
|
Ultima convalida o modifica di pias - 15 Giugno 2008 14:53
Ultimi messaggi | | | | | 14 Giugno 2008 16:19 | | JarlaNumero di messaggi: 26 | "I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig".. | | | 14 Giugno 2008 16:28 | | piasNumero di messaggi: 8114 | Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är. |
|
|