Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-瑞典语 - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语瑞典语德语法语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
正文
提交 Juhana
源语言: 土耳其语

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
给这篇翻译加备注
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

标题
Jag har förlorat min sol.
翻译
瑞典语

翻译 pias
目的语言: 瑞典语

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
pias认可或编辑 - 2008年 六月 15日 14:53





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 14日 16:19

Jarla
文章总计: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

2008年 六月 14日 16:28

pias
文章总计: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.