Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Zweeds - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsZweedsDuitsFrans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
Tekst
Opgestuurd door Juhana
Uitgangs-taal: Turks

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
Details voor de vertaling
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

Titel
Jag har förlorat min sol.
Vertaling
Zweeds

Vertaald door pias
Doel-taal: Zweeds

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 15 juni 2008 14:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 juni 2008 16:19

Jarla
Aantal berichten: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 juni 2008 16:28

pias
Aantal berichten: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.