Превод - Турски-Swedish - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...Текущо състояние Превод
Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство Молбата е за превод само на смисъла. | Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek... | | Език, от който се превежда: Турски
Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim. | | jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten |
|
| Jag har förlorat min sol. | ПреводSwedish Преведено от pias | Желан език: Swedish
Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar. |
|
За последен път се одобри от pias - 15 Юни 2008 14:53
Последно мнение | | | | | 14 Юни 2008 16:19 | | | "I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag mÃ¥ste (fÃ¥) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig".. | | | 14 Юни 2008 16:28 | | piasОбщо мнения: 8113 | Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är. |
|
|