Oversettelse - Tyrkisk-Svensk - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...Nåværende status Oversettelse
Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek... | | Kildespråk: Tyrkisk
Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten |
|
| Jag har förlorat min sol. | OversettelseSvensk Oversatt av pias | Språket det skal oversettes til: Svensk
Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar. |
|
Senest vurdert og redigert av pias - 15 Juni 2008 14:53
Siste Innlegg | | | | | 14 Juni 2008 16:19 | | | "I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig".. | | | 14 Juni 2008 16:28 | | piasAntall Innlegg: 8113 | Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är. |
|
|